Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Cate Tiernan
8 janvier 2007

Les chapitres

Ce tome comporte 20 chapitres. Je tenterai de vous donner une traduction approximative là aussi...

A savoir que comme je l'ai déja dit Awakening en est le titre, et que cela signifierait à peu près "éveil" ou réveil... à prendre dans le sens de renouveaux... la traduction française, une fois de plus ne me satisfait pas...

  1. Embers

  2. Changes
  3. Purified
  4. Celebration
  5. Darkness
  6. A new Circle
  7. Intruder
  8. Potential
  9. Almost normal
  10. The party
  11. Hunted
  12. Ugly
  13. Protection
  14. Old Wounds
  15. Threads
  16. Uncertain
  17. Breaking in
  18. Lost and found
  19. Pursuit
  20. Dark and bright

La traduction :

  1. Braises
  2. Changements
  3. Purifié
  4. Célébration
  5. Obscurité
  6. Un nouveau cercle
  7. Intrus
  8. Potentiel
  9. Presque normale
  10. La fête (ou la partie... comme j'ai pas encore lu, je peux pas trop savoir)
  11. Chassé (ou chassée)
  12. Affreux
  13. Protection
  14. Vieilles blessures
  15. Fils
  16. Incertain (ou incertaine, c'est toujours pareil)
  17. La rupture (là aussi, je ne suis vraiment pas sure du tout...)
  18. Perdu et trouvé
  19. Poursuite
  20. Sombre et lumineux
Publicité
Commentaires
S
Mais en effet,ils se sont pas foullés pour le titre!!!
S
la traduction du livre:<br /> <br /> 1.Braises<br /> 2.Tout à changé<br /> 3.Purification<br /> 4.Célébration<br /> 5.Ténèbres<br /> 6.Le nouveau cercle<br /> 7.L'intrus<br /> 8.Potentiel<br /> 9.Presque normale<br /> 10.La soirée<br /> 11.La traque<br /> 12.Lynchage<br /> 13.protection<br /> 14.Vieilles blessures<br /> 15.Liens<br /> 16.Incertitudes<br /> 17.Intrusion<br /> 18.Ce qui est perdu<br /> 19.Poursuite<br /> 20.Lumière et ténèbres<br /> <br /> Le Tome 5 de magie blanche se nomme Lumière et ténèbres.
N
Lol, dis tu croyais pas si bien dire quand tu as sorti cela... figure toi que le dernier chapitre du tome 4 s'intitule "burn"... soit brulée, ou brulure... en effet, ils ne se compliquent pas l'existence, mais de la à donner au livre le titre du dernier chapitre... pfff
N
Ha ben tiens, j'avais même pas remarqué !!! en effet, ils se foulent pas !
U
je commence à croire que les traducteur française traduise le dernier titre d'un chapitre et le foute comme titre du bouquin! èwé<br /> <br /> I am déçue!
Publicité
Derniers commentaires
Archives
Publicité